25 апреля родился Уолтер Де Ла Мэр (1873–1956), английский поэт, прозаик.

Де Ла Мэр Уолтер

Первым, кто открыл нам этого серебряного поэта сумерек, был Виктор Лунин. Изящная книжечка его переводов под названием «Песня сна» (с иллюстрациями Вадима Иванюка) вышла в свет в 1983 году. Именно тогда мы узнали про Тима и Тома, про сестричку Терри, про усталого Кита, про старого портняжку, про капитана Лина и, наконец, про то, что «Где-то, где-то / В далёкой стране, / Почти что у края света, / Есть место, которое грезится мне, / С названием странным ГДЕ-ТО».

Виктор Лунин утверждает, что, читая Де Ла Мэра, «мы верим, что место со странным названием Где-то и на самом деле где-то есть». А мир реальный мы видим «как бы сквозь туман, сквозь сон. Он словно освещён прекрасной, но призрачной луной.

Де Ла Мэру нравилось приглушённое освещение, нравились полутона, время на стыке дня и ночи. Ведь именно в полутьме, в последних бликах заката или в первых лучах рассвета возникает волшебное, необыкновенное, сказочное».

Стихи / автор Лунин Виктор Владимирович ; иллюстратор И. С. Иванова ; Ассоциация "Растим читателя", 2023Стихи / автор Лунин Виктор Владимирович ; иллюстратор И. С. Иванова ; Ассоциация "Растим читателя", 2023

Предлагаем к просмотру НОВЫЙ диафильм «Стихи»! Строки Уолтера Де Ла Мэра в переводе Виктора Лунина проиллюстрировала художник Ирина Иванова, а озвучила – Заслуженная артистка Российской Федерации Олеся Железняк. Так что вам остаётся только перелистывать кадры по звуковому сигналу и наслаждаться просмотром! Открытый доступ на платформе НЭБ.Дети по ссылке.